TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 11:50:11 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十八冊 No. 885《佛說一切如來金剛三業最上祕密大教王經》CBETA 電子佛典 V1.15 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập bát sách No. 885《Phật thuyết nhất thiết Như Lai Kim cương tam nghiệp tối thượng bí mật đại giáo Vương Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.15 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 18, No. 885 佛說一切如來金剛三業最上祕密大教王經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 18, No. 885 Phật thuyết nhất thiết Như Lai Kim cương tam nghiệp tối thượng bí mật đại giáo Vương Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛說一切如來金剛三業最上祕 Phật thuyết nhất thiết Như Lai Kim cương tam nghiệp tối thượng bí 密大教王經卷第七 mật đại giáo Vương Kinh quyển đệ thất     西天譯經三藏朝奉大夫試鴻臚卿     Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng triêu phụng Đại phu thí hồng lư khanh     傳法大師臣施護奉 詔譯     truyền Pháp Đại sư Thần Thí-Hộ phụng  chiếu dịch 一切如來金剛三業最上甚深祕密中祕密諸 nhất thiết Như Lai Kim cương tam nghiệp tối thượng thậm thâm bí mật trung bí mật chư 佛大集會一切如來三昧法金剛加持王分第 Phật Đại tập hội nhất thiết Như Lai tam muội Pháp Kim cương gia trì Vương phần đệ 十七之餘 thập thất chi dư 爾時佛眼菩薩摩訶薩。 nhĩ thời Phật nhãn Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 從一切如來身語心祕密出生。以自三業於大眾中。 tùng nhất thiết Như Lai thân ngữ tâm bí mật xuất sanh 。dĩ tự tam nghiệp ư Đại chúng trung 。 歡喜稱讚一切如來大祕密主金剛手菩薩。作如是言。 hoan hỉ xưng tán nhất thiết Như Lai Đại Bí mật chủ Kim Cương Thủ Bồ-tát 。tác như thị ngôn 。  汝金剛手大自在  善住最上金剛心  nhữ Kim Cương Thủ đại tự tại   thiện trụ/trú tối thượng Kim cương tâm  隨諸所欲及所求  救度一切眾生界  tùy chư sở dục cập sở cầu   cứu độ nhất thiết chúng sanh giới  欲樂自性真實法  最上金剛大親愛  dục lạc/nhạc tự tánh chân thật Pháp   tối thượng Kim cương Đại thân ái  是故歸命復稱讚  唯願依法攝受我  thị cố quy mạng phục xưng tán   duy nguyện y Pháp nhiếp thọ ngã 爾時摩摩枳菩薩摩訶薩。 nhĩ thời ma ma chỉ Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 從一切如來身語心祕密出生。 tùng nhất thiết Như Lai thân ngữ tâm bí mật xuất sanh 。 於大眾中歡喜稱讚一切如來大祕密主金剛手菩薩。作如是言。 ư Đại chúng trung hoan hỉ xưng tán nhất thiết Như Lai Đại Bí mật chủ Kim Cương Thủ Bồ-tát 。tác như thị ngôn 。  汝金剛手利眾生  善住金剛心大輪  nhữ Kim Cương Thủ lợi chúng sanh   thiện trụ/trú Kim cương tâm đại luân  從佛菩提最上心  出生金剛第一義  tùng Phật Bồ-đề tối thượng tâm   xuất sanh Kim cương đệ nhất nghĩa  諸貪法性貪平等  我隨所欲義亦然  chư tham pháp tánh tham bình đẳng   ngã tùy sở dục nghĩa diệc nhiên  是故歸命復稱讚  唯願依法攝受我  thị cố quy mạng phục xưng tán   duy nguyện y Pháp nhiếp thọ ngã 爾時觀自在菩薩摩訶薩。 nhĩ thời Quán Tự Tại Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 於大眾中歡喜稱讚諸佛大祕密主金剛手菩薩。作如是言。 ư Đại chúng trung hoan hỉ xưng tán chư Phật Đại Bí mật chủ Kim Cương Thủ Bồ-tát 。tác như thị ngôn 。  汝金剛手大悲愍  以金剛語廣利樂  nhữ Kim Cương Thủ đại bi mẫn   dĩ Kim cương ngữ quảng lợi lạc  隨順世間諸義利  常所宣說世間事  tùy thuận thế gian chư nghĩa lợi   thường sở tuyên thuyết thế gian sự  所有一切樂自性  皆攝普賢真實行  sở hữu nhất thiết lạc/nhạc tự tánh   giai nhiếp Phổ Hiền chân thật hạnh/hành/hàng  是故歸命復稱讚  唯願依法攝受我  thị cố quy mạng phục xưng tán   duy nguyện y Pháp nhiếp thọ ngã 爾時一切如來從金剛身語心業平等出生。 nhĩ thời nhất thiết Như Lai tùng Kim Cương thân ngữ tâm nghiệp bình đẳng xuất sanh 。 一切如來極善樂意。 nhất thiết Như Lai cực thiện lạc/nhạc ý 。 歡喜稱讚諸佛大祕密主金剛手菩薩。作如是言。 hoan hỉ xưng tán chư Phật Đại Bí mật chủ Kim Cương Thủ Bồ-tát 。tác như thị ngôn 。  汝金剛手大利樂  安住祕密勝三昧  nhữ Kim Cương Thủ Đại lợi lạc   an trụ bí mật thắng tam muội  出生諸佛敬愛心  平等悲愍於一切  xuất sanh chư Phật kính ái tâm   bình đẳng bi mẫn ư nhất thiết  所有大欲功德藏  具足一切勝珍寶  sở hữu Đại dục công đức tạng   cụ túc nhất Thiết thắng trân bảo  故我歡喜復稱讚  隨順所欲而攝受  cố ngã hoan hỉ phục xưng tán   tùy thuận sở dục nhi nhiếp thọ 爾時諸佛大祕密主大毘盧遮那金剛如來。 nhĩ thời chư Phật Đại Bí mật chủ Đại Tỳ Lô Giá Na Kim cương Như Lai 。 即入一切大欲性自在金剛吉祥三摩地。 tức nhập nhất thiết Đại dục tánh tự tại Kim cương cát tường tam-ma-địa 。 從定出已。 tùng định xuất dĩ 。 即於一切如來出生正行大欲自性三昧中。默然而住。 tức ư nhất thiết Như Lai xuất sanh chánh hạnh Đại dục tự tánh tam muội trung 。mặc nhiên nhi trụ/trú 。 是時滿虛空界一切如來。 Thị thời mãn hư không giới nhất thiết Như Lai 。 各以金剛三業安住最上甚深祕密中祕密金剛甘露大三昧 các dĩ Kim cương tam nghiệp an trụ tối thượng thậm thâm bí mật trung bí mật Kim cương cam lồ Đại tam muội 行。是時空中出現其相。 hạnh/hành/hàng 。Thị thời không trung xuất hiện kỳ tướng 。 由是滿虛空界所有一切眾生。 do thị mãn hư không giới sở hữu nhất thiết chúng sanh 。 皆悉安住三身平等出生金剛吉祥觸法自性。 giai tất an trụ tam thân bình đẳng xuất sanh Kim cương cát tường xúc pháp tự tánh 。 即得一切如來應供正等正覺三金剛智。皆住普賢清淨法界。 tức đắc nhất thiết Như Lai Ứng-Cúng Chánh Đẳng Chánh Giác tam Kim Cương trí 。giai trụ/trú Phổ Hiền thanh tịnh pháp giới 。 得一切如來身語心金剛灌頂。 đắc nhất thiết Như Lai thân ngữ tâm Kim cương quán đảnh 。 爾時諸佛大祕密主大毘盧遮那金剛如來。 nhĩ thời chư Phật Đại Bí mật chủ Đại Tỳ Lô Giá Na Kim cương Như Lai 。 謂諸如來言。諸佛世尊今見是相。 vị chư Như Lai ngôn 。chư Phật Thế tôn kim kiến thị tướng 。 住諸佛法平等性不。諸佛答言。已見世尊已見善逝。 trụ/trú chư Phật pháp bình đẳng tánh bất 。chư Phật đáp ngôn 。dĩ kiến Thế Tôn dĩ kiến Thiện-Thệ 。 此如是相一切皆是諸佛如來金剛智行。 thử như thị tướng nhất thiết giai thị chư Phật Như Lai Kim Cương trí hạnh/hành/hàng 。 是時諸佛皆悉安住一切如來上首明妃祕密 Thị thời chư Phật giai tất an trụ nhất thiết Như Lai thượng thủ minh phi bí mật 行已。作是讚言。希有世尊希有善逝。 hạnh/hành/hàng dĩ 。tác thị tán ngôn 。hy hữu Thế Tôn hy hữu Thiện-Thệ 。 此如是名無貪文字句善往佛菩提道。 thử như thị danh vô tham văn tự cú thiện vãng Phật Bồ-đề đạo 。 爾時毘盧遮那金剛如來謂諸佛言。 nhĩ thời Tỳ Lô Giá Na Kim cương Như Lai vị chư Phật ngôn 。 諸佛當知虛空金剛三昧自性平等。 chư Phật đương tri hư không Kim Cương tam muội tự tánh bình đẳng 。 彼一切法非色蘊非受蘊非想蘊非行蘊非識蘊。 bỉ nhất thiết pháp phi sắc uẩn phi thọ uẩn phi tưởng uẩn phi hành uẩn phi thức uẩn 。 非處非界非取相等。非貪瞋癡非法非非法。當如是住。 phi xứ phi giới phi thủ tướng đẳng 。phi tham sân si phi pháp phi phi pháp 。đương như thị trụ/trú 。 時諸如來聞是語已默然而住。 thời chư Như Lai văn thị ngữ dĩ mặc nhiên nhi trụ/trú 。 爾時大毘盧遮那金剛如來。 nhĩ thời Đại Tỳ Lô Giá Na Kim cương Như Lai 。 復謂諸佛菩薩言。所有一切世界中一切菩薩。 phục vị chư Phật Bồ-tát ngôn 。sở hữu nhất thiết thế giới trung nhất thiết Bồ Tát 。 應當於此一切如來金剛三業最上甚深祕密正法。 ứng đương ư thử nhất thiết Như Lai Kim cương tam nghiệp tối thượng thậm thâm bí mật chánh pháp 。 諦信諦受如理修習。何以故。此法甚深極難得故。 đế tín đế thọ/thụ như lý tu tập 。hà dĩ cố 。thử pháp thậm thâm cực nan đắc cố 。 是時世尊即於會中又告金剛法菩薩言。 Thị thời Thế Tôn tức ư hội trung hựu cáo Kim cương Pháp Bồ Tát ngôn 。 善男子汝於諸法已得自在。 Thiện nam tử nhữ ư chư Pháp dĩ đắc tự tại 。 已受諸佛金剛灌頂。汝當受持此祕密法。 dĩ thọ/thụ chư Phật Kim cương quán đảnh 。nhữ đương thọ trì thử bí mật pháp 。 時金剛法菩薩摩訶薩。受佛教勅已默然而住。 thời Kim cương Pháp Bồ-Tát Ma-ha-tát 。thọ/thụ Phật giáo sắc dĩ mặc nhiên nhi trụ/trú 。 爾時諸佛如來。復從自身語心金剛。 nhĩ thời chư Phật Như Lai 。phục tùng tự thân ngữ tâm Kim cương 。 入彼三金剛大士文字正句三昧而住。 nhập bỉ tam kim cương đại sĩ văn tự chánh cú tam muội nhi trụ/trú 。 又復世尊大毘盧遮那身金剛如來。 hựu phục Thế Tôn Đại Tỳ Lô Giá Na thân Kim cương Như Lai 。 即於三界一切身金剛祕密三業行一切如來身平等中。 tức ư tam giới nhất thiết thân Kim cương bí mật tam nghiệp hạnh/hành/hàng nhất thiết Như Lai thân bình đẳng trung 。 默然而住。 mặc nhiên nhi trụ/trú 。 又復世尊無量壽語金剛如來。 hựu phục Thế Tôn Vô-Lượng-Thọ ngữ Kim cương Như Lai 。 即於三界一切語金剛行一切如來語平等中。默然而住。 tức ư tam giới nhất thiết ngữ Kim cương hạnh/hành/hàng nhất thiết Như Lai ngữ bình đẳng trung 。mặc nhiên nhi trụ/trú 。 又復世尊阿閦心金剛如來。 hựu phục Thế Tôn A-súc tâm Kim cương Như Lai 。 即於三界一切心金剛行一切如來心平等中。默然而住。 tức ư tam giới nhất thiết tâm Kim cương hạnh/hành/hàng nhất thiết Như Lai tâm bình đẳng trung 。mặc nhiên nhi trụ/trú 。   一切如來金剛三業最上甚深祕密中祕密   nhất thiết Như Lai Kim cương tam nghiệp tối thượng thậm thâm bí mật trung bí mật   諸佛大集會宣說一切祕密行金剛加持分第   chư Phật Đại tập hội tuyên thuyết nhất thiết bí mật hạnh/hành/hàng Kim cương gia trì phần đệ   十八   thập bát 爾時慈氏菩薩摩訶薩。 nhĩ thời từ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 在大會中見諸如來宣說一切如來灌頂身語心祕密法門。 tại Đại hội trung kiến chư Như Lai tuyên thuyết nhất thiết Như Lai quán đảnh thân ngữ tâm bí mật Pháp môn 。 如所語言如彼三昧如實見聞已作如是言。 như sở ngữ ngôn như bỉ tam muội như thật kiến văn dĩ tác như thị ngôn 。 大哉普賢清淨法界。最上甚深身語心業。 Đại tai Phổ Hiền thanh tịnh pháp giới 。tối thượng thậm thâm thân ngữ tâm nghiệp 。 三種金剛祕密勝行。廣大普遍心金剛法。 tam chủng Kim cương bí mật thắng hành 。quảng đại phổ biến tâm Kim cương Pháp 。 一切眾生出生三世。金剛自性得大菩提。金剛正句。 nhất thiết chúng sanh xuất sanh tam thế 。Kim cương tự tánh đắc Đại bồ-đề 。Kim cương chánh cú 。 諸佛金剛廣大威力。大哉深妙此最上智。 chư Phật Kim cương quảng đại uy lực 。Đại tai thâm diệu thử tối thượng trí 。 大哉寂靜諸法根本。大哉最上大涅槃界。 Đại tai tịch tĩnh chư Pháp căn bản 。Đại tai tối thượng Đại Niết Bàn giới 。 大哉止息諸輪迴道。 Đại tai chỉ tức chư Luân-hồi đạo 。 是時一切如來聞慈氏菩薩作是稱讚已。告言慈氏如汝所言如是如是。 Thị thời nhất thiết Như Lai văn từ thị Bồ Tát tác thị xưng tán dĩ 。cáo ngôn từ thị như nhữ sở ngôn như thị như thị 。 爾時諸大菩薩摩訶薩眾又復雲集。 nhĩ thời chư Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng hựu phục vân tập 。 各以最上祕密供養。供養一切如來已。 các dĩ tối thượng bí mật cúng dường 。cúng dường nhất thiết Như Lai dĩ 。 咸各恭敬歸命頂禮。異口同音作如是言。 hàm các cung kính quy mạng đảnh lễ 。dị khẩu đồng âm tác như thị ngôn 。 大哉深妙極難得聞。如是祕密大集會等祕密行相。 Đại tai thâm diệu cực nan đắc văn 。như thị bí mật Đại tập hội đẳng bí mật hành tướng 。 於諸法中最尊最上。 ư chư Pháp trung tối tôn tối thượng 。 諸佛大導師語言皆如實住。堅固大智為利益眾生。 chư Phật đại đạo sư ngữ ngôn giai như thật trụ/trú 。kiên cố đại trí vi/vì/vị lợi ích chúng sanh 。 我等今者略有所問。願佛慈悲為我宣說。 ngã đẳng kim giả lược hữu sở vấn 。nguyện Phật từ bi vi/vì/vị ngã tuyên thuyết 。 是時一切如來讚言。 Thị thời nhất thiết Như Lai tán ngôn 。 善哉善哉諸菩薩摩訶薩。善作最上大功德利。所有一切祕密句義。 Thiện tai thiện tai chư Bồ-Tát Ma-ha-tát 。thiện tác tối thượng Đại công đức lợi 。sở hữu nhất thiết bí mật cú nghĩa 。 恣汝所問。 tứ nhữ sở vấn 。 爾時諸菩薩摩訶薩皆大歡喜。 nhĩ thời chư Bồ-Tát Ma-ha-tát giai đại hoan hỉ 。 作熙怡眼諦觀諸佛。又復各各恭敬頂禮作是問言。 tác 熙di nhãn đế quán chư Phật 。hựu phục các các cung kính đảnh lễ tác thị vấn ngôn 。  云何名祕密  何名大集會  vân hà danh bí mật   hà danh Đại tập hội  云何所用法  何名相應義  vân hà sở dụng Pháp   hà danh tướng ứng nghĩa  真實有幾種  復幾種祕密  chân thật hữu ki chủng   phục ki chủng bí mật  云何密中密  最上復幾義  vân hà mật trung mật   tối thượng phục kỷ nghĩa  云何菩提心  云何大明士  vân hà Bồ-đề tâm   vân hà Đại Minh sĩ  佛部金剛部  寶部蓮華部  Phật bộ Kim Cương bộ   bảo bộ liên hoa bộ  及彼羯磨部  此等諸部中  cập bỉ Yết-ma bộ   thử đẳng chư bộ trung  彼微妙歌音  當云何宣說  bỉ vi diệu Ca âm   đương vân hà tuyên thuyết  癡法云何義  瞋義復云何  si Pháp vân hà nghĩa   sân nghĩa phục vân hà  云何說貪法  云何金剛呪  vân hà thuyết tham Pháp   vân hà Kim cương chú  云何大樂法  云何諸正念  vân hà Đại lạc/nhạc Pháp   vân hà chư chánh niệm  云何焰鬘尊  何名無能勝  vân hà diệm man tôn   hà danh Vô năng thắng  云何名馬頭  何名軍拏利  vân hà danh Mã đầu   hà danh quân nã lợi  云何普遍行  云何大明行  vân hà phổ biến hạnh/hành/hàng   vân hà Đại Minh Hạnh  我見復云何  憎嫉法何義  ngã kiến phục vân hà   tăng tật Pháp hà nghĩa  云何真持誦  云何深祕密  vân hà chân trì tụng   vân hà thâm bí mật  云何諸儀式  貪瞋癡大法  vân hà chư nghi thức   tham sân si đại pháp  眾生云何作  云何曼拏羅  chúng sanh vân hà tác   vân hà mạn nã la  云何說印相  云何說華果  vân hà thuyết ấn tướng   vân hà thuyết hoa quả  云何諸塔廟  云何說智輪  vân hà chư tháp miếu   vân hà thuyết trí luân  云何大明句  云何祖捺那  vân hà Đại Minh cú   vân hà tổ nại na  云何必利拏  云何名句召  vân hà tất lợi nã   vân hà danh cú triệu  云何大明縛  云何名灌頂  vân hà Đại Minh phược   vân hà danh quán đảnh  云何大明法  云何五甘露  vân hà Đại minh pháp   vân hà ngũ cam lồ  何名五精進  云何成就義  hà danh ngũ tinh tấn   vân hà thành tựu nghĩa  云何最上法  方便有幾種  vân hà tối thượng Pháp   phương tiện hữu ki chủng  何名烏卑夜  當云何了知  hà danh ô ti dạ   đương vân hà liễu tri  一切相應輪  乃至祕密中  nhất thiết tướng ứng luân   nãi chí bí mật trung  種種儀軌等  及諸所作事  chủng chủng nghi quỹ đẳng   cập chư sở tác sự  如是等諸法  一一義云何  như thị đẳng chư Pháp   nhất nhất nghĩa vân hà 爾時一切如來聞諸菩薩發是問已。 nhĩ thời nhất thiết Như Lai văn chư Bồ-tát phát thị vấn dĩ 。 於須臾間默然而住。 ư tu du gian mặc nhiên nhi trụ/trú 。 是時諸菩薩復白諸佛言。 Thị thời chư Bồ-tát phục bạch chư Phật ngôn 。 正覺善逝唯願歡喜悲愍我等。如我所問為我宣說。 chánh giác Thiện-Thệ duy nguyện hoan hỉ bi mẫn ngã đẳng 。như ngã sở vấn vi/vì/vị ngã tuyên thuyết 。 爾時一切如來復謂諸菩薩言。 nhĩ thời nhất thiết Như Lai phục vị chư Bồ-tát ngôn 。 汝等應當咸各安住金剛三業。 nhữ đẳng ứng đương hàm các an trụ Kim cương tam nghiệp 。 善持諸法自性大智根本已。然當諦聽汝所問義。是時諸菩薩眾。 thiện trì chư pháp tự tánh đại trí căn bản dĩ 。nhiên đương đế thính nhữ sở vấn nghĩa 。Thị thời chư Bồ-tát chúng 。 聞諸如來無上語言。咸各頂受。 văn chư Như Lai vô thượng ngữ ngôn 。hàm các đính/đảnh thọ 。 即時安住金剛薩埵堅固三業。白諸佛言。 tức thời an trụ Kim Cương Tát-đỏa kiên cố tam nghiệp 。bạch chư Phật ngôn 。 善哉諸佛善哉善逝。我等諦聽唯願善說。作是語已默然而住。 Thiện tai chư Phật Thiện tai Thiện-Thệ 。ngã đẳng đế thính duy nguyện thiện thuyết 。tác thị ngữ dĩ mặc nhiên nhi trụ/trú 。 爾時一切如來皆住大悲加持願力。 nhĩ thời nhất thiết Như Lai giai trụ/trú đại bi gia trì nguyện lực 。 異口同音答是問言。 dị khẩu đồng âm đáp thị vấn ngôn 。  身語心三種  此名為祕密  thân ngữ tâm tam chủng   thử danh vi bí mật  諸佛菩薩等  此名為集會  chư Phật Bồ-tát đẳng   thử danh vi tập hội  當知所用法  祕密數如是  đương tri sở dụng Pháp   bí mật số như thị  謂五法及九  十七與十三  vị ngũ pháp cập cửu   thập thất dữ thập tam  諸佛菩薩等  宣說大成就  chư Phật Bồ-tát đẳng   tuyên thuyết Đại thành tựu  四法十六法  八法并十二  tứ pháp thập lục Pháp   bát pháp tinh thập nhị  阿闍梨事業  彼等成就法  A-xà-lê sự nghiệp   bỉ đẳng thành tựu pháp  六種及二種  十五或十四  lục chủng cập nhị chủng   thập ngũ hoặc thập tứ  彼喝姹等法  近成就儀軌  bỉ hát xá đẳng Pháp   cận thành tựu nghi quỹ  一三及與七  十一及十五  nhất tam cập dữ thất   thập nhất cập thập ngũ  諸成就境想  如儀軌所行  chư thành tựu cảnh tưởng   như nghi quỹ sở hạnh  諸如來事業  攝受非攝受  chư Như Lai sự nghiệp   nhiếp thọ phi nhiếp thọ  善調及難調  諸眾生行相  thiện điều cập nạn/nan điều   chư chúng sanh hành tướng  所生一切處  如金剛儀軌  sở sanh nhất thiết xứ   như Kim cương nghi quỹ  彼一切成就  如諸教所說  bỉ nhất thiết thành tựu   như chư giáo sở thuyết  曼拏羅等相  阿闍梨出生  mạn nã la đẳng tướng   A-xà-lê xuất sanh  尊重大明句  攝受諸弟子  tôn trọng Đại Minh cú   nhiếp thọ chư đệ-tử  善說灌頂義  授諸弟子法  thiện thuyết quán đảnh nghĩa   thọ/thụ chư đệ-tử Pháp  諸佛及菩薩  善說而度脫  chư Phật cập Bồ Tát   thiện thuyết nhi độ thoát  慧方便等持  此說相應義  tuệ phương tiện đẳng trì   thử thuyết tướng ứng nghĩa  若自性智慧  性相及方便  nhược/nhã tự tánh trí tuệ   tánh tướng cập phương tiện  彼所說離縛  彼離縛三種  bỉ sở thuyết ly phược   bỉ ly phược tam chủng  阿陀囉自性  同彼聖種等  A-đà-la tự tánh   đồng bỉ thánh chủng đẳng  自性所作因  不同諸聖果  tự tánh sở tác nhân   bất đồng chư Thánh quả  阿陀囉方便  三種義攝受  A-đà-la phương tiện   tam chủng nghĩa nhiếp thọ  彼五部所作  自性同一部  bỉ ngũ bộ sở tác   tự tánh đồng nhất bộ  彼金剛菩提  說最上真實  bỉ Kim cương Bồ-đề   thuyết tối thượng chân thật  真實五部說  三部祕密等  chân thật ngũ bộ thuyết   tam bộ bí mật đẳng  諸祕密賢聖  皆最上部攝  chư bí mật hiền thánh   giai tối thượng bộ nhiếp  無初而寂靜  離性及非性  vô sơ nhi tịch tĩnh   ly tánh cập phi tánh  住大悲空性  此名菩薩念  trụ/trú đại bi không tánh   thử danh Bồ Tát niệm  自三業金剛  得不壞自性  tự tam nghiệp Kim cương   đắc bất hoại tự tánh  與大明相應  此說大明士  dữ Đại Minh tướng ứng   thử thuyết Đại Minh sĩ  五因心法等  此說名金剛  ngũ nhân tâm Pháp đẳng   thử thuyết danh Kim cương  說總持妙歌  識金剛部生  thuyết tổng trì diệu Ca   thức Kim Cương bộ sanh  彼十中過去  實際所出生  bỉ thập trung quá khứ   thật tế sở xuất sanh  攝受諸有情  諸佛諸佛法  nhiếp thọ chư hữu tình   chư Phật chư Phật Pháp  諸佛自性等  此說佛部歌  chư Phật tự tánh đẳng   thử thuyết Phật bộ Ca  說心最上寶  平等利一切  thuyết tâm tối thượng bảo   bình đẳng lợi nhất thiết  受決定受法  此說寶部歌  thọ quyết định thọ/thụ Pháp   thử thuyết bảo bộ Ca  諸相諸所欲  諸一切皆具  chư tướng chư sở dục   chư nhất thiết giai cụ  洛叉洛叉等  此蓮華部歌  lạc xoa lạc xoa đẳng   thử liên hoa bộ Ca  諸相諸所作  識所生正慧  chư tướng chư sở tác   thức sở sanh chánh tuệ  心持諸行法  此羯磨部歌  tâm trì chư hạnh Pháp   thử Yết-ma bộ Ca  說諸部無二  諸法無二等  thuyết chư bộ vô nhị   chư Pháp vô nhị đẳng  瞋法識所生  因心有其二  sân Pháp thức sở sanh   nhân tâm hữu kỳ nhị  諸色法境像  彼纏縛自性  chư sắc Pháp cảnh tượng   bỉ triền phược tự tánh  意等所生受  同所作自性  ý đẳng sở sanh thọ/thụ   đồng sở tác tự tánh  想貪我法生  隨染一切相  tưởng tham ngã pháp sanh   tùy nhiễm nhất thiết tướng  諸行常憎嫉  緣所生我法  chư hạnh thường tăng tật   duyên sở sanh ngã pháp  菩提心自性  一切處所生  Bồ-đề tâm tự tánh   nhất thiết xứ sở sanh  欲心自所說  貪瞋等自性  dục tâm tự sở thuyết   tham sân đẳng tự tánh  虛空三昧相  現前業生果  hư không tam-muội tướng   hiện tiền nghiệp sanh quả  諸法無二智  外我見為癡  chư Pháp vô nhị trí   ngoại ngã kiến vi/vì/vị si  彼互相所合  此說為瞋義  bỉ hỗ tương sở hợp   thử thuyết vi/vì/vị sân nghĩa  貪力隨諸相  智金剛所說  tham lực tùy chư tướng   trí Kim cương sở thuyết  極樂自在報  三處悉平等  Cực-Lạc tự tại báo   tam xứ/xử tất bình đẳng  貪瞋癡亦然  常住金剛樂  tham sân si diệc nhiên   thường trụ Kim cương lạc/nhạc  諸佛大方便  金剛手正念  chư Phật đại phương tiện   Kim Cương Thủ chánh niệm  我法無所壞  即無生自性  ngã pháp vô sở hoại   tức vô sanh tự tánh  彼諸性平等  此焰鬘尊義  bỉ chư tánh bình đẳng   thử diệm man tôn nghĩa  我法非了知  文字本清淨  ngã pháp phi liễu tri   văn tự bổn thanh tịnh  一切三昧心  此無能勝義  nhất thiết tam muội tâm   thử Vô năng thắng nghĩa  我法非語言  名色無自性  ngã pháp phi ngữ ngôn   danh sắc vô tự tánh  一切三昧法  此馬頭尊義  nhất thiết tam muội Pháp   thử Mã đầu tôn nghĩa  我法離疑惑  色自性寂靜  ngã pháp ly nghi hoặc   sắc tự tánh tịch tĩnh  眾金剛三昧  此軍拏利義  chúng Kim Cương tam muội   thử quân nã lợi nghĩa  彼非壞非知  非語言離疑  bỉ phi hoại phi tri   phi ngữ ngôn ly nghi  佛菩薩識心  得成就大樂  Phật Bồ-tát thức tâm   đắc thành tựu Đại lạc/nhạc  癡及最上癡  身邊所作等  si cập tối thượng si   thân biên sở tác đẳng  彼癡法盡已  復名焰鬘尊  bỉ si Pháp tận dĩ   phục danh diệm man tôn  瞋及最上瞋  心邊所作等  sân cập tối thượng sân   tâm biên sở tác đẳng  彼瞋法盡已  復名無能勝  bỉ sân Pháp tận dĩ   phục danh Vô năng thắng  貪法最上貪  平等持所住  tham Pháp tối thượng tham   bình đẳng trì sở trụ  彼貪法盡已  復名馬頭尊  bỉ tham Pháp tận dĩ   phục danh Mã đầu tôn  諸煩惱若盡  諸金剛亦盡  chư phiền não nhược/nhã tận   chư Kim cương diệc tận  諸障盡智生  復名軍拏利  chư chướng tận trí sanh   phục danh quân nã lợi  彼一切煩惱  一切業清淨  bỉ nhất thiết phiền não   nhất thiết nghiệp thanh tịnh  諸業清淨故  淨業果出生  chư nghiệp thanh tịnh cố   tịnh nghiệp quả xuất sanh  貪染及執取  為諸相所動  tham nhiễm cập chấp thủ   vi/vì/vị chư tướng sở động  因縛果亦縛  六心因所生  nhân phược quả diệc phược   lục tâm nhân sở sanh  吒枳忿怒王  所出有六種  trá chỉ phẫn nộ Vương   sở xuất hữu lục chủng  彼三昧金剛  所出亦如是  bỉ tam muội Kim cương   sở xuất diệc như thị  彼地等五種  如實際所住  bỉ địa đẳng ngũ chủng   như thật tế sở trụ  彼等大明王  色金剛六種  bỉ đẳng đại minh vương   sắc Kim cương lục chủng  此金剛諸念  身語心金剛  thử Kim cương chư niệm   thân ngữ tâm Kim cương  出生大主宰  慧方便出生  xuất sanh Đại chủ tể   tuệ phương tiện xuất sanh  於彼蘊處界  三法而取著  ư bỉ uẩn xứ giới   tam Pháp nhi thủ trước  相應無所依  出生相應行  tướng ứng vô sở y   xuất sanh tướng ứng hạnh/hành/hàng  一切淨解脫  離一切有相  nhất thiết tịnh giải thoát   ly nhất thiết hữu tướng  一切心行等  此說普遍行  nhất thiết tâm hạnh/hành/hàng đẳng   thử thuyết phổ biến hạnh/hành/hàng  諸有緣生法  及諸根境等  chư hữu duyên sanh pháp   cập chư căn cảnh đẳng  意法平等說  諸相及諸義  ý pháp bình đẳng thuyết   chư tướng cập chư nghĩa  世間行信解  所有三昧法  thế gian hạnh/hành/hàng tín giải   sở hữu tam muội Pháp  一切金剛護  此說大明行  nhất thiết Kim cương hộ   thử thuyết Đại Minh Hạnh  各各住自性  非心意所行  các các trụ/trú tự tánh   phi tâm ý sở hạnh  持誦若成壞  此說諸大明  trì tụng nhược/nhã thành hoại   thử thuyết chư Đại Minh  眾巧業金剛  智種子所成  chúng xảo nghiệp Kim cương   trí chủng tử sở thành  菩提種無我  持無我自性  Bồ-đề chủng vô ngã   trì vô ngã tự tánh  變化諸影像  三世種子生  biến hóa chư ảnh tượng   tam thế chủng tử sanh  說一切大明  皆真實所出  thuyết nhất thiết Đại Minh   giai chân thật sở xuất  住自心加持  安住三摩地  trụ/trú tự tâm gia trì   an trụ tam-ma-địa  彼諸灌頂法  一切處供養  bỉ chư quán đảnh Pháp   nhất thiết xứ cúng dường  大明明相應  此說持金剛  Đại Minh minh tướng ứng   thử thuyết trì Kim Cương  彼富樂四種  自所加持等  bỉ phú lạc/nhạc tứ chủng   tự sở gia trì đẳng  大無畏金剛  現一一頂相  Đại vô úy Kim cương   hiện nhất nhất đảnh tướng  心印及大明  廣大祕密法  tâm ấn cập Đại Minh   quảng đại bí mật pháp  因果二印相  果印因亦然  nhân quả nhị ấn tướng   quả ấn nhân diệc nhiên  非所觀成就  諸儀軌不生  phi sở quán thành tựu   chư nghi quỹ bất sanh  四分平等合  持明士金剛  tứ phân bình đẳng hợp   trì minh sĩ Kim cương  一切身語心  當觀想三隅  nhất thiết thân ngữ tâm   đương quán tưởng tam ngung  十輻黃色輪  於中而觀想  thập phước hoàng sắc luân   ư trung nhi quán tưởng  彼十輻輪中  相十忿怒王  bỉ thập phước luân trung   tướng thập phẫn nộ Vương  是即彼十智  自在所出生  thị tức bỉ thập trí   tự tại sở xuất sanh  想寂滅金剛  出生最上相  tưởng tịch diệt Kim cương   xuất sanh tối thượng tướng  金剛熾盛光  變化不動雲  Kim cương sí thịnh quang   biến hóa bất động vân  智自性所生  甚深祕密法  trí tự tánh sở sanh   thậm thâm bí mật pháp  無垢而寂靜  佛眼所觀察  vô cấu nhi tịch tĩnh   Phật nhãn sở quan sát  二足金剛步  即金剛賢聖  nhị túc Kim cương bộ   tức Kim cương hiền thánh  舉足下足等  如儀軌所住  cử túc hạ túc đẳng   như nghi quỹ sở trụ  諸所說成就  如三昧儀式  chư sở thuyết thành tựu   như tam muội nghi thức  彼一切廣大  一切步所行  bỉ nhất thiết quảng đại   nhất thiết bộ sở hạnh  色聲生諸欲  苦樂二種法  sắc thanh sanh chư dục   khổ lạc/nhạc nhị chủng Pháp  常自心所集  貪瞋癡所生  thường tự tâm sở tập   tham sân si sở sanh  貪金剛大貪  金剛寶出生  tham Kim cương Đại tham   Kim cương bảo xuất sanh  安住寶三昧  諸欲性平等  an trụ bảo tam muội   chư dục tánh bình đẳng  離有相非相  諸分皆三字  ly hữu tướng phi tướng   chư phần giai tam tự  所作所斷等  及自所變化  sở tác sở đoạn đẳng   cập tự sở biến hóa  如是瞋及癡  出生於三種  như thị sân cập si   xuất sanh ư tam chủng  非祕密印淨  所作金剛義  phi bí mật ấn tịnh   sở tác Kim cương nghĩa  從瞋輪出生  瞋相應行等  tùng sân luân xuất sanh   sân tướng ứng hạnh/hành/hàng đẳng  忿怒金剛破  智金剛所成  phẫn nộ Kim cương phá   trí Kim cương sở thành  彼正覺所化  相應義如是  bỉ chánh giác sở hóa   tướng ứng nghĩa như thị  瞋金剛所作  彼三界最勝  sân Kim cương sở tác   bỉ tam giới tối thắng  於彼剎那間  作諸破壞事  ư bỉ sát-na gian   tác chư phá hoại sự  癡輪所出生  癡相應行等  si luân sở xuất sanh   si tướng ứng hạnh/hành/hàng đẳng  常棄捨一切  所莊嚴珍寶  thường khí xả nhất thiết   sở trang nghiêm trân bảo  想心如大海  常出寶無盡  tưởng tâm như đại hải   thường xuất bảo vô tận  一切愚癡行  覆沒而不現  nhất thiết ngu si hạnh/hành/hàng   phước một nhi bất hiện  剎那間所作  心金剛所住  sát-na gian sở tác   tâm Kim cương sở trụ  貪輪所出生  貪相應行等  tham luân sở xuất sanh   tham tướng ứng hạnh/hành/hàng đẳng  心隨一切染  諸欲相應行  tâm tùy nhất thiết nhiễm   chư dục tướng ứng hạnh/hành/hàng  喜樂妙喜樂  諸所作嬉戲  thiện lạc diệu thiện lạc   chư sở tác hi hí  常施諸樂境  隨順一切行  thường thí chư lạc cảnh   tùy thuận nhất thiết hành  三界諸所生  天阿修羅等  tam giới chư sở sanh   Thiên A-tu-la đẳng  剎那隨所欲  此說名貪義  sát-na tùy sở dục   thử thuyết danh tham nghĩa  曼拏羅灌頂  最上勝事業  mạn nã la quán đảnh   tối thượng thắng sự nghiệp  諸佛所加持  集諸成就事  chư Phật sở gia trì   tập chư thành tựu sự  婆誐曼拏羅  菩提心境界  Bà nga mạn nã la   Bồ-đề tâm cảnh giới  禰(亢*欠)曼拏羅  出生諸儀軌  nỉ (kháng *khiếm )mạn nã la   xuất sanh chư nghi quỹ  一印及諸印  乃至蘊處界  nhất ấn cập chư ấn   nãi chí uẩn xứ giới  彼印住平等  曼拏羅所說  bỉ ấn trụ/trú bình đẳng   mạn nã la sở thuyết  鉤杖及戍羅  劍等安四隅  câu trượng cập thú La   kiếm đẳng an tứ ngung  吒枳與難拏  大力及大輪  trá chỉ dữ nạn/nan nã   Đại lực cập đại luân  乃至遜婆等  此諸大忿怒  nãi chí tốn Bà đẳng   thử chư Đại phẫn nộ  金剛大明王  六種轉輪印  Kim cương đại minh vương   lục chủng chuyển luân ấn  地等諸賢聖  自印曼拏羅  địa đẳng chư hiền thánh   tự ấn mạn nã la  劍及尾拏等  播怛囉鉢吒  kiếm cập vĩ nã đẳng   bá đát La bát trá  甚深祕密印  六種大金剛  thậm thâm bí mật ấn   lục chủng Đại Kim cương  諸佛及菩薩  忿怒明王印  chư Phật cập Bồ Tát   phẫn nộ minh vương ấn  及五種印等  一大無畏尊  cập ngũ chủng ấn đẳng   nhất Đại vô úy tôn  諸部中儀軌  妙華常所出  chư bộ trung nghi quỹ   hương khí thường sở xuất  而彼虛空界  一切踰室多  nhi bỉ hư không giới   nhất thiết du thất đa  彼身語心業  依諸部所作  bỉ thân ngữ tâm nghiệp   y chư bộ sở tác  所有諸佛塔  彼說無住處  sở hữu chư Phật tháp   bỉ thuyết vô trụ xứ/xử  大智薩埵法  此智金剛念  đại trí Tát-đỏa Pháp   thử trí Kim cương niệm  文字種子生  三金剛文字  văn tự chủng tử sanh   tam kim cương văn tự  身語心真實  必利拏光明  thân ngữ tâm chân thật   tất lợi nã quang minh  十方普句召  諸金剛大明  thập phương phổ cú triệu   chư Kim cương Đại Minh  一切金剛光  彼諸金剛生  nhất thiết Kim cương quang   bỉ chư Kim cương sanh  賓拏嚕卑相  彼縛縛所說  tân nã lỗ ti tướng   bỉ phược phược sở thuyết  金剛身語心  三業曼拏羅  Kim Cương thân ngữ tâm   tam nghiệp mạn nã la  三業非印相  曼拏羅儀軌  tam nghiệp phi ấn tướng   mạn nã la nghi quỹ  灌頂有三種  如此教中說  quán đảnh hữu tam chủng   như thử giáo trung thuyết  彼賢瓶灌頂  斯名為第一  bỉ hiền bình quán đảnh   tư danh vi đệ nhất  若祕密灌頂  此說為第二  nhược/nhã bí mật quán đảnh   thử thuyết vi/vì/vị đệ nhị  智慧為第三  次第亦復然  trí tuệ vi/vì/vị đệ tam   thứ đệ diệc phục nhiên  最上大明生  彼彼妙眼相  tối thượng Đại Minh sanh   bỉ bỉ diệu nhãn tướng  妙華所莊嚴  從祕密法生  hương khí sở trang nghiêm   tùng bí mật pháp sanh  祕密中祕密  所有灌頂法  bí mật trung bí mật   sở hữu quán đảnh Pháp  乃至授弟子  一切大明等  nãi chí thọ/thụ đệ-tử   nhất thiết Đại Minh đẳng  此一切金剛  最上灌頂句  thử nhất thiết Kim cương   tối thượng quán đảnh cú  諸大明成就  諸最上事業  chư Đại Minh thành tựu   chư tối thượng sự nghiệp  深信深正慧  成就妙愛法  thâm tín thâm chánh tuệ   thành tựu diệu ái pháp  彼一行相應  即平等三昧  bỉ nhất hạnh/hành/hàng tướng ứng   tức bình đẳng tam muội  行人生尊重  歡喜施諸法  hạnh/hành/hàng nhân sanh tôn trọng   hoan hỉ thí chư Pháp  阿闍梨加持  施已得成就  A-xà-lê gia trì   thí dĩ đắc thành tựu  癡法癡相應  即癡法所集  si Pháp si tướng ứng   tức si Pháp sở tập  儞尸迦癡法  癡金剛自性  nễ thi Ca si Pháp   si Kim cương tự tánh  瞋法瞋相應  即瞋法所集  sân Pháp sân tướng ứng   tức sân Pháp sở tập  儞尸迦瞋法  瞋金剛自性  nễ thi Ca sân Pháp   sân Kim cương tự tánh  貪法貪相應  即貪法所集  tham Pháp tham tướng ứng   tức tham Pháp sở tập  儞尸迦貪法  貪金剛自性  nễ thi Ca tham Pháp   tham Kim cương tự tánh  慧法慧相應  即金剛所集  tuệ Pháp tuệ tướng ứng   tức Kim cương sở tập  彼大明賢聖  金剛祕密等  bỉ Đại Minh hiền thánh   Kim cương bí mật đẳng  二手互相授  如來所證明  nhị thủ hỗ tương thọ/thụ   Như Lai sở chứng minh  弟子頂受已  此阿闍梨法  đệ-tử đính/đảnh thọ dĩ   thử A-xà-lê Pháp  諸佛方便說  此大明最上  chư Phật phương tiện thuyết   thử Đại Minh tối thượng  一切法無二  清淨光明相  nhất thiết pháp vô nhị   thanh Tịnh Quang minh tướng  是故此相應  依法常所作  thị cố thử tướng ứng   y Pháp thường sở tác  此諸佛所說  最上大明行  thử chư Phật sở thuyết   tối thượng Đại Minh Hạnh  越此者愚癡  不得上成就  việt thử giả ngu si   bất đắc thượng thành tựu  自性自身法  五垢常所染  tự tánh tự thân Pháp   ngũ cấu thường sở nhiễm  後安住大智  當念五甘露  hậu an trụ đại trí   đương niệm ngũ cam lồ  彼入嚩羅等  見如是色相  bỉ nhập phược la đẳng   kiến như thị sắc tướng  大明法相應  彼五種甘露  Đại minh pháp tướng ứng   bỉ ngũ chủng cam lồ  身起虛空中  金剛吽字生  thân khởi hư không trung   Kim cương hồng tự sanh  還復從空下  妙蓮華出生  hoàn phục tùng không hạ   diệu liên hoa xuất sanh  唵字甘露法  彼復入於中  úm tự cam lộ pháp   bỉ phục nhập ư trung  二祕密相應  如水精色光  nhị bí mật tướng ứng   như thủy tinh sắc quang  是名密中密  而為大智日  thị danh mật trung mật   nhi vi đại trí nhật  普句召一切  十方世界中  phổ cú triệu nhất thiết   thập phương thế giới trung  同此甘露法  五精進亦然  đồng thử cam lộ pháp   ngũ tinh tấn diệc nhiên  觀想而成就  從三字出生  quán tưởng nhi thành tựu   tùng tam tự xuất sanh  及虛空種子  彼別法不成  cập hư không chủng tử   bỉ biệt pháp bất thành  安怛哩陀那  此平等所轉  an đát lý đà na   thử bình đẳng sở chuyển  是最上所說  佛菩提成就  thị tối thượng sở thuyết   Phật Bồ-đề thành tựu  有四種方便  菩提金剛等  hữu tứ chủng phương tiện   Bồ-đề Kim cương đẳng  一切相應教  彼常所相應  nhất thiết tướng ứng giáo   bỉ thường sở tướng ứng  成就為第一  近成就第二  thành tựu vi/vì/vị đệ nhất   cận thành tựu đệ nhị  成就性第三  大成就第四  thành tựu tánh đệ tam   Đại thành tựu đệ tứ  此諸平等行  是名四種法  thử chư bình đẳng hạnh/hành/hàng   thị danh tứ chủng pháp  四金剛枳拏  最上智甘露  tứ Kim cương chỉ nã   tối thượng trí cam lồ  一菩提空性  二種子所集  nhất Bồ-đề không tánh   nhị chủng tử sở tập  三影像出生  第四文字相  tam ảnh tượng xuất sanh   đệ tứ văn tự tướng  此等名四法  親近所成就  thử đẳng danh tứ pháp   thân cận sở thành tựu  最上智甘露  六種相應事  tối thượng trí cam lồ   lục chủng tướng ứng sự  六法若相應  得最上成就  lục pháp nhược/nhã tướng ứng   đắc tối thượng thành tựu  所謂成就法  最上成就生  sở vị thành tựu pháp   tối thượng thành tựu sanh  現食與禪定  及彼持命法  hiện thực/tự dữ Thiền định   cập bỉ trì mạng Pháp  住三摩地念  此六種相應  trụ/trú tam-ma-địa niệm   thử lục chủng tướng ứng  有十種根本  一切處自住  hữu thập chủng căn bản   nhất thiết xứ tự trụ/trú  現飲食所說  別別欲飲食  hiện ẩm thực sở thuyết   biệt biệt dục ẩm thực  五欲法平等  即五佛相應  ngũ dục pháp bình đẳng   tức ngũ Phật tướng ứng  住禪定儀法  彼禪定五種  trụ/trú Thiền định nghi Pháp   bỉ Thiền định ngũ chủng  所謂尋與伺  喜受與樂受  sở vị tầm dữ tý   hỉ thọ dữ lạc thọ  及心一境性  此名五種定  cập tâm nhất cảnh tánh   thử danh ngũ chủng định  祕密有三種  彼尋伺相應  bí mật hữu tam chủng   bỉ tầm tý tướng ứng  有三種喜受  樂受四種集  hữu tam chủng hỉ thọ   lạc thọ tứ chủng tập  自心五種住  智出生盡知  tự tâm ngũ chủng trụ/trú   trí xuất sanh tận tri  一切佛寂靜  諸欲性安住  nhất thiết Phật tịch tĩnh   chư dục tánh an trụ  五智我自在  五實際自觀  ngũ trí ngã tự tại   ngũ thật tế tự quán  彼賓拏噌卑  決定純一法  bỉ tân nã 噌ti   quyết định thuần nhất Pháp  五色相大寶  安住於正念  ngũ sắc tướng đại bảo   an trụ ư chánh niệm  安住自心明  日輪中影像  an trụ tự tâm minh   nhật luân trung ảnh tượng  寂靜現月寶  安住持地念  tịch tĩnh hiện nguyệt bảo   an trụ trì địa niệm  寂滅金剛等  從取相所生  tịch diệt Kim cương đẳng   tùng thủ tướng sở sanh  五界諸有相  菩提金剛觀  ngũ giới chư hữu tướng   Bồ-đề Kim cương quán  一陽焰明相  第二為煙相  nhất dương diệm minh tướng   đệ nhị vi/vì/vị yên tướng  三虛空明相  第四燈焰明  tam hư không minh tướng   đệ tứ đăng diệm minh  五世間常明  皆虛空集現  ngũ thế gian thường minh   giai hư không tập hiện  安住金剛道  變化虛空界  an trụ Kim cương đạo   biến hóa hư không giới  如念而觀想  彼相所變化  như niệm nhi quán tưởng   bỉ tướng sở biến hóa  此正念正知  彼光明所生  thử chánh niệm chánh tri   bỉ quang minh sở sanh  慧方便等持  一切性平等  tuệ phương tiện đẳng trì   nhất thiết tánh bình đẳng  心圓滿相應  影像中觀想  tâm viên mãn tướng ứng   ảnh tượng trung quán tưởng  彼正智出生  三摩地心想  bỉ chánh trí xuất sanh   tam-ma-địa tâm tưởng  現飲食安住  彼一切加持  hiện ẩm thực an trụ   bỉ nhất thiết gia trì  安住禪定智  得五種通性  an trụ Thiền định trí   đắc ngũ chủng thông tánh  彼決定影像  菩薩所觀察  bỉ quyết định ảnh tượng   Bồ Tát sở quan sát  常住總持觀  金剛手平等  thường trụ tổng trì quán   Kim Cương Thủ bình đẳng  正念善相應  光曼拏羅生  chánh niệm thiện tướng ứng   quang mạn nã la sanh  三摩地光中  離一切障等  tam-ma-địa quang trung   ly nhất thiết chướng đẳng  心住心妙相  月金剛相應  tâm trụ tâm diệu tướng   nguyệt Kim cương tướng ứng  作最上句召  如心所作等  tác tối thượng cú triệu   như tâm sở tác đẳng  大明相相應  說菩提妙句  Đại Minh tướng tướng ứng   thuyết Bồ-đề diệu cú  自心曼拏羅  想儀軌相應  tự tâm mạn nã la   tưởng nghi quỹ tướng ứng  彼心智影像  想最上成就  bỉ tâm trí ảnh tượng   tưởng tối thượng thành tựu  現諸相相應  彼六月觀想  hiện chư tướng tướng ứng   bỉ lục nguyệt quán tưởng  諸欲最上樂  一切處相轉  chư dục tối thượng lạc/nhạc   nhất thiết xứ tướng chuyển  彼大智成就  敬愛法所生  bỉ đại trí thành tựu   kính ái pháp sở sanh  諸部眾相應  彼金剛橛等  chư bộ chúng tướng ứng   bỉ Kim Cương quyết đẳng  敬愛法作護  彼所作相應  kính ái Pháp tác hộ   bỉ sở tác tướng ứng  此大蓮華教  廣大智所作  thử đại liên hoa giáo   quảng đại trí sở tác  踰室多變化  一切所取等  du thất đa biến hóa   nhất thiết sở thủ đẳng  四種印圍繞  曼拏羅儀軌  tứ chủng ấn vi nhiễu   mạn nã la nghi quỹ  於中自所作  漸略一切相  ư trung tự sở tác   tiệm lược nhất thiết tướng  作諸金剛地  彼菩提觀想  tác chư Kim cương địa   bỉ Bồ-đề quán tưởng  四種微妙歌  諸賢聖心現  tứ chủng vi diệu Ca   chư hiền thánh tâm hiện  想三金剛地  智身所觀想  tưởng tam kim cương địa   trí thân sở quán tưởng  彼種種色相  如自心所住  bỉ chủng chủng sắc tướng   như tự tâm sở trụ  自因及自果  種種灌頂義  tự nhân cập tự quả   chủng chủng quán đảnh nghĩa  祕密大明法  諸大明法印  bí mật Đại minh pháp   chư Đại Minh pháp ấn  六種轉輪王  烏瑟膩沙相  lục chủng Chuyển luân Vương   ô sắt nị sa tướng  此大明王等  四富樂大力  thử đại minh vương đẳng   tứ phú lạc/nhạc Đại lực  一切欲了知  金剛大主宰  nhất thiết dục liễu tri   Kim cương Đại chủ tể  一切禪定輪  及一切灌頂  nhất thiết Thiền định luân   cập nhất thiết quán đảnh  諸儀軌相應  大智所攝受  chư nghi quỹ tướng ứng   đại trí sở nhiếp thọ  身語心金剛  無二成就法  thân ngữ tâm Kim cương   vô nhị thành tựu pháp  如先所說色  金剛持明士  như tiên sở thuyết sắc   Kim cương trì minh sĩ  自身曼拏羅  此說大成就  tự thân mạn nã la   thử thuyết Đại thành tựu  大烏瑟膩沙  無著相應相  Đại ô sắt nị sa   Vô Trước tướng ứng tướng  彼近成就法  軍拏利影像  bỉ cận thành tựu pháp   quân nã lợi ảnh tượng  本尊相應法  作大明成就  bản tôn tướng ứng Pháp   tác Đại Minh thành tựu  彼大成就時  佛影像主尊  bỉ Đại thành tựu thời   Phật ảnh tượng chủ tôn  此一切金剛  祕密勝相應  thử nhất thiết Kim cương   bí mật thắng tướng ứng  此諸佛法分  成最上成就  thử chư Phật Pháp phần   thành tối thượng thành tựu  別法不成就  此最上所生  biệt pháp bất thành tựu   thử tối thượng sở sanh  千俱胝劫數  稱讚諸佛名  thiên câu-chi kiếp số   xưng tán chư Phật danh  求成就相應  所生常親近  cầu thành tựu tướng ứng   sở sanh thường thân cận  相應金剛蓮  此說近成就  tướng ứng Kim cương liên   thử thuyết cận thành tựu  成就法所說  謂吽發吒字  thành tựu pháp sở thuyết   vị hồng phát trá tự  自性寂靜門  是大成就義  tự tánh tịch tĩnh môn   thị Đại thành tựu nghĩa  諸佛大勝尊  大執金剛句  chư Phật Đại thắng tôn   Đại chấp Kim Cương cú  諸佛鳥卑夜  諸法諸法性  chư Phật điểu ti dạ   chư Pháp chư pháp tánh  所有羯磨相  即相應無著  sở hữu Yết-ma tướng   tức tướng ứng Vô Trước  曼拏羅出生  諸所聞三昧  mạn nã la xuất sanh   chư sở văn tam muội  先作三昧護  金剛身語心  tiên tác tam muội hộ   Kim Cương thân ngữ tâm  烏瑟膩三昧  如儀軌出生  ô sắt nị tam muội   như nghi quỹ xuất sanh  彼彼羯磨相  自輪智光明  bỉ bỉ Yết-ma tướng   tự luân trí quang minh  如所說成就  曼拏羅觀想  như sở thuyết thành tựu   mạn nã la quán tưởng  依法如所聞  彼身所作住  y Pháp như sở văn   bỉ thân sở tác trụ/trú  彼勿作破壞  越諸觀想法  bỉ vật tác phá hoại   việt chư quán tưởng Pháp  彼一切句召  自輪金剛橛  bỉ nhất thiết cú triệu   tự luân Kim Cương quyết  金剛橛大明  不越諸步相  Kim Cương quyết Đại Minh   bất việt chư bộ tướng  勿生忿怒心  當受諸佛勅  vật sanh phẫn nộ tâm   đương thọ/thụ chư Phật sắc  作種種三昧  勿破諸義利  tác chủng chủng tam muội   vật phá chư nghĩa lợi  勝金剛成就  禁縛等諸法  thắng Kim cương thành tựu   cấm phược đẳng chư Pháp  忿怒王所出  金剛橛大明  phẫn nộ Vương sở xuất   Kim Cương quyết Đại Minh  頂心等諸處  依法而觀想  đảnh/đính tâm đẳng chư xứ/xử   y Pháp nhi quán tưởng  遠離諸苦毒  及破壞諸惡  viễn ly chư khổ độc   cập phá hoại chư ác  而彼金剛橛  一切皆相應  nhi bỉ Kim Cương quyết   nhất thiết giai tướng ứng  如儀軌出生  相應大明等  như nghi quỹ xuất sanh   tướng ứng Đại Minh đẳng  成就諸事業  持誦及出生  thành tựu chư sự nghiệp   trì tụng cập xuất sanh  及諸護摩法  忿怒曼拏羅  cập chư hộ ma Pháp   phẫn nộ mạn nã la  息災寂靜心  增益增益意  tức tai tịch tĩnh tâm   tăng ích tăng ích ý  敬愛敬愛心  忿怒忿怒字  kính ái kính ái tâm   phẫn nộ phẫn nộ tự  如是四種法  攝一切成就  như thị tứ chủng pháp   nhiếp nhất thiết thành tựu 爾時一切如來答諸菩薩所問法已。 nhĩ thời nhất thiết Như Lai đáp chư Bồ-tát sở vấn Pháp dĩ 。 令諸菩薩斷諸疑惑。即得離疑身語心業。 lệnh chư Bồ-tát đoạn chư nghi hoặc 。tức đắc ly nghi thân ngữ tâm nghiệp 。 於自身語心皆得安住金剛堅固身語心法。 ư tự thân ngữ tâm giai đắc an trụ Kim cương kiên cố thân ngữ tâm Pháp 。 是諸如來即時咸各默然而住。 thị chư Như Lai tức thời hàm các mặc nhiên nhi trụ/trú 。 爾時彼諸菩薩摩訶薩。 nhĩ thời bỉ chư Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 咸各稱讚一切如來作如是言。 hàm các xưng tán nhất thiết Như Lai tác như thị ngôn 。  歸命一切如來身  頂禮歸命一切語  quy mạng nhất thiết Như Lai thân   đảnh lễ quy mạng nhất thiết ngữ  歸命一切如來心  頂禮歸命諸所作  quy mạng nhất thiết Như Lai tâm   đảnh lễ quy mạng chư sở tác  身諸心業三金剛  從彼三業而所得  thân chư tâm nghiệp tam kim cương   tòng bỉ tam nghiệp nhi sở đắc  佛與眾生無等等  作何行法求成就  Phật dữ chúng sanh vô đẳng đẳng   tác hà hạnh/hành/hàng Pháp cầu thành tựu  一切諸佛無所壞  成就行人大主宰  nhất thiết chư Phật vô sở hoại   thành tựu hạnh/hành/hàng nhân Đại chủ tể  云何遠離諸罪業  若遠離已得何果  vân hà viễn ly chư tội nghiệp   nhược/nhã viễn ly dĩ đắc hà quả 爾時一切如來。亦各稱讚彼諸菩薩作如是言。 nhĩ thời nhất thiết Như Lai 。diệc các xưng tán bỉ chư Bồ-tát tác như thị ngôn 。  善哉菩薩摩訶薩  善哉菩提大主宰  Thiện tai Bồ-Tát Ma-ha-tát   Thiện tai Bồ-đề Đại chủ tể  善哉菩提大妙音  善哉菩提大最上  Thiện tai Bồ-đề Đại Diệu-Âm   Thiện tai Bồ-đề Đại tối thượng  諸佛自在吉祥尊  菩提金剛親教師  chư Phật tự tại cát tường tôn   Bồ-đề Kim cương thân giáo sư  了一切想皆如幻  即成即壞諸所作  liễu nhất thiết tưởng giai như huyễn   tức thành tức hoại chư sở tác  若了罪法非有罪  於其福果亦復然  nhược/nhã liễu tội Pháp phi hữu tội   ư kỳ phước quả diệc phục nhiên  若了罪福二俱非  彼得趣向菩提行  nhược/nhã liễu tội phước nhị câu phi   bỉ đắc thú hướng Bồ-đề hạnh/hành/hàng  非彼語言為所依  即得一切無所壞  phi bỉ ngữ ngôn vi/vì/vị sở y   tức đắc nhất thiết vô sở hoại  所有惡趣非所生  彼大菩提不難得  sở hữu ác thú phi sở sanh   bỉ Đại bồ-đề bất nan đắc  彼先所作罪業因  此惡果報名地獄  bỉ tiên sở tác tội nghiệp nhân   thử ác quả báo danh địa ngục  若彼地獄生無生  此地獄果無所得  nhược/nhã bỉ địa ngục sanh vô sanh   thử địa ngục quả vô sở đắc  所有無數諸法印  安住菩提大金剛  sở hữu vô số chư pháp ấn   an trụ Bồ-đề Đại Kim cương  最上離取正了知  無邊眾生相應住  tối thượng ly thủ chánh liễu tri   vô biên chúng sanh tướng ứng trụ/trú  離取非取一切業  彼諸所作非主宰  ly thủ phi thủ nhất thiết nghiệp   bỉ chư sở tác phi chủ tể  彼正所作大成就  一切事業皆平等  bỉ chánh sở tác Đại thành tựu   nhất thiết sự nghiệp giai bình đẳng 爾時一切菩薩摩訶薩。 nhĩ thời nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 得聞諸佛宣說一切金剛大悲所生甚深正法。 đắc văn chư Phật tuyên thuyết nhất thiết Kim cương đại bi sở sanh thậm thâm chánh pháp 。 又復歡喜作是稱讚。 hựu phục hoan hỉ tác thị xưng tán 。  善哉善哉世所尊  善哉善哉大牟尼  Thiện tai thiện tai thế sở tôn   Thiện tai thiện tai Đại Mâu Ni  善哉善哉大妙法  善哉善哉大悲者  Thiện tai thiện tai Đại diệu pháp   Thiện tai thiện tai đại bi giả  大哉普賢悲愍行  最上廣大淨無垢  Đại tai Phổ Hiền bi mẫn hạnh/hành/hàng   tối thượng quảng đại tịnh vô cấu  作諸忿怒羯磨法  令諸眾生入佛性  tác chư phẫn nộ Yết-ma Pháp   lệnh chư chúng sanh nhập Phật tánh 爾時一切如來復告諸菩薩摩訶薩言。 nhĩ thời nhất thiết Như Lai phục cáo chư Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn 。 諸善男子汝等聞此一切如來祕密灌頂大集會 chư Thiện nam tử nhữ đẳng văn thử nhất thiết Như Lai bí mật quán đảnh Đại tập hội 法。勿生驚怖。又復於中勿生輕謗。 Pháp 。vật sanh kinh phố 。hựu phục ư trung vật sanh khinh báng 。 應當安住三摩鉢底。何以故。菩提金剛實際生故。 ứng đương an trụ Tam Ma Bát Để 。hà dĩ cố 。Bồ-đề Kim cương thật tế sanh cố 。 瞋金剛性彼廣大故。離縛大明所攝受故。 sân Kim cương tánh bỉ quảng đại cố 。ly phược Đại Minh sở nhiếp thọ cố 。 是時諸菩薩摩訶薩。異口同音。又復稱讚一切如來。 Thị thời chư Bồ-Tát Ma-ha-tát 。dị khẩu đồng âm 。hựu phục xưng tán nhất thiết Như Lai 。 作如是言。 tác như thị ngôn 。  三世金剛實際生  寂滅離障而清淨  tam thế Kim cương thật tế sanh   tịch diệt ly chướng nhi thanh tịnh  諸佛最上大自在  歸命金剛勝三業  chư Phật tối thượng đại tự tại   quy mạng Kim cương thắng tam nghiệp  所有色受想行識  六根六塵皆如幻  sở hữu sắc thọ tưởng hành thức   lục căn lục trần giai như huyễn  地水火風及虛空  歸命菩提心所現  địa thủy hỏa phong cập hư không   quy mạng Bồ-đề tâm sở hiện  彼貪瞋癡諸染法  常行金剛法相應  bỉ tham sân si chư nhiễm pháp   thường hạnh/hành/hàng Kim cương Pháp tướng ứng  種種皆住於實性  歸命菩提心廣現  chủng chủng giai trụ/trú ư thật tánh   quy mạng Bồ-đề tâm quảng hiện  若取一切樂法相  彼法自性無所動  nhược/nhã thủ nhất thiết lạc/nhạc Pháp tướng   bỉ pháp tự tánh vô sở động  因果自性心所生  離心有相諸法性  nhân quả tự tánh tâm sở sanh   ly tâm hữu tướng chư pháp tánh  貪等過失及諸障  皆住金剛無所生  tham đẳng quá thất cập chư chướng   giai trụ/trú Kim cương vô sở sanh  而彼菩提心廣大  歸命出現一切法  nhi bỉ Bồ-đề tâm quảng đại   quy mạng xuất hiện nhất thiết pháp  此住清淨無初等  智慧方便法所生  thử trụ thanh tịnh vô sơ đẳng   trí tuệ phương tiện pháp sở sanh  祕密灌頂常相應  菩提金剛常歸命  bí mật quán đảnh thường tướng ứng   Bồ-đề Kim cương thường quy mạng  若觀此法為最上  彼彼三種成就義  nhược/nhã quán thử pháp vi/vì/vị tối thượng   bỉ bỉ tam chủng thành tựu nghĩa  行人決定當圓滿  菩提金剛常歸命  hạnh/hành/hàng nhân quyết định đương viên mãn   Bồ-đề Kim cương thường quy mạng  若作金剛成就法  當離一切劣成就  nhược/nhã tác Kim cương thành tựu pháp   đương ly nhất thiết liệt thành tựu  尊重諸佛生淨信  菩提金剛常歸命  tôn trọng chư Phật sanh tịnh tín   Bồ-đề Kim cương thường quy mạng  今此祕密集會教  若得聞者尚希有  kim thử bí mật tập hội giáo   nhược/nhã đắc văn giả thượng hy hữu  況復讀誦若思惟  尊重供養及書寫  huống phục độc tụng nhược/nhã tư tánh   tôn trọng cúng dường cập thư tả  此獲功德無有窮  菩提金剛常歸命  thử hoạch công đức vô hữu cùng   Bồ-đề Kim cương thường quy mạng  息災等法諸儀軌  大明印契及行相  tức tai đẳng Pháp chư nghi quỹ   Đại Minh ấn khế cập hành tướng  如理所作皆成就  菩提金剛常歸命  như lý sở tác giai thành tựu   Bồ-đề Kim cương thường quy mạng  今此最上祕密法  若有見聞隨喜者  kim thử tối thượng bí mật pháp   nhược hữu kiến văn tùy hỉ giả  能生一念淨信心  所獲功德無邊際  năng sanh nhất niệm tịnh tín tâm   sở hoạch công đức vô biên tế  況復行人依此法  修習祕密行相應  huống phục hạnh/hành/hàng nhân y thử pháp   tu tập bí mật hạnh/hành/hàng tướng ứng  此功德聚廣已宣  菩提金剛常歸命  thử công đức tụ quảng dĩ tuyên   Bồ-đề Kim cương thường quy mạng 爾時一切如來。聞諸菩薩作是稱讚已。 nhĩ thời nhất thiết Như Lai 。văn chư Bồ-tát tác thị xưng tán dĩ 。 咸各隨喜讚言。善哉善哉諸菩薩眾善說此語。 hàm các tùy hỉ tán ngôn 。Thiện tai thiện tai chư Bồ-tát chúng thiện thuyết thử ngữ 。 於諸法中而為主宰最尊最上。 ư chư Pháp trung nhi vi chủ tể tối tôn tối thượng 。 從諸如來祕密集會祕密出生。作是言已。 tùng chư Như Lai bí mật tập hội bí mật xuất sanh 。tác thị ngôn dĩ 。 所有一切如來及諸菩薩摩訶薩眾。咸各安住堅固三業。 sở hữu nhất thiết Như Lai cập chư Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng 。hàm các an trụ kiên cố tam nghiệp 。 悉入金剛身語心性平等法中。默然而住。 tất nhập Kim Cương thân ngữ tâm tánh bình đẳng pháp trung 。mặc nhiên nhi trụ/trú 。 爾時身金剛如來。即復安住身平等法已。 nhĩ thời thân Kim cương Như Lai 。tức phục an trụ thân bình đẳng pháp dĩ 。 於一切如來身平等中默然而住。又復語金剛如來。 ư nhất thiết Như Lai thân bình đẳng trung mặc nhiên nhi trụ/trú 。hựu phục ngữ Kim cương Như Lai 。 亦即安住三界所有一切語行已。 diệc tức an trụ tam giới sở hữu nhất thiết ngữ hạnh/hành/hàng dĩ 。 於彼一切如來語平等中默然而住。 ư bỉ nhất thiết Như Lai ngữ bình đẳng trung mặc nhiên nhi trụ/trú 。 又復心金剛如來。 hựu phục tâm Kim cương Như Lai 。 亦即安住三界所有一切心法已。於彼一切如來心平等中默然而住。 diệc tức an trụ tam giới sở hữu nhất thiết tâm Pháp dĩ 。ư bỉ nhất thiết Như Lai tâm bình đẳng trung mặc nhiên nhi trụ/trú 。 佛說此經已。一切大眾聞佛所說。 Phật thuyết Kinh dĩ 。nhất thiết Đại chúng văn Phật sở thuyết 。 咸各歡喜信受奉行。 hàm các hoan hỉ tín thọ phụng hành 。 佛說一切如來金剛三業最上祕密大教王經 Phật thuyết nhất thiết Như Lai Kim cương tam nghiệp tối thượng bí mật đại giáo Vương Kinh 卷第七 quyển đệ thất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 11:50:41 2008 ============================================================